澳门皇冠娱乐,澳门皇冠体育,澳门皇冠娱乐手机官网

当前位置:澳门皇冠娱乐 > 上海新闻 > 本文内容

六种外文版图书入选2018年“上海翻译出版促进计

作者:jojo666 ♥ 源自:http://www.ynotbethel.com ♥ 时间:2019-01-21 13:58:43 ♥ 点击:185[手机版]

  央广网上海11月27日消息(记者傅闻捷)上海市新闻出版局26日发布了2018“上海翻译出版促进计划”入选书目。《来华犹太难民研究(1933-1945):史述、理论与模式》英文版、《瓶花谱·瓶史》英文版、《中国近代中医药期刊汇编总目提要》英文版、《话题的结构与功能》日文版、《巧虎的开心创意小屋(中国故事系列5种)》日文版和《中国古典文学名著(袖珍绘本版)》越南文版等六种外文版图书获得翻译资助。

  据悉,“上海翻译出版促进计划”是上海市新闻出版局于2015年创设的翻译出版资助项目,重点支持外籍或者长期在国外学习、工作的译介中国作品,旨在以发现和协助有能力、有热情的国外人士翻译优秀中文作品为突破口,提高翻译出版的质量,推动出版“走出去”,促进优秀中文作品界范围内的翻译、出版、和推介。

  该项目采用主导、社会组织负责实施、社会共同参与的形式,注册在上海市的出版单位、社会文化企业符合条件的出版物均可申请翻译资助,为出版物提高翻译出版质量、促进版权输出提供更好条件。外方出版社、可委托中方单位申报。“上海翻译出版促进计划”既涵盖已出版外文版本、进入国外主流渠道的中文出版物,也支持尚未出版外文版本,但已签订版权输出合同的优秀出版物。为翻译质量,要求在外籍人士或长期居住在国外的人士中遴选。

  上海市新闻出版局局长徐炯表示,“上海翻译出版促进计划”一方面是资助、鼓励优秀外籍译介中国作品,另一方面是引导、支持本市出版单位更加重视质量,积极寻找有能力、有热情的翻。除了翻译质量,“上海翻译出版促进计划”在评审资助项目时,对制作、发行外文版图书的外方出版社有较高要求,主要看它能否把译作推送进主流渠道。徐炯说,资助以外语为母语的翻译本国作品并进入目言市场,这是一种在国际上比较通行的做法,有利于增加外国读者对本国作家、作品的了解,增进对本国文化的认同,扩大本国文化的影响。我们设立“上海翻译出版促进计划”的目的,就是要鼓励和支持有能力、有热情的国外人士翻译介绍优秀的中文作品,借助他们更贴合当地读者阅读习惯的语言风格,改善和提高中国文化对播的效果。

  “上海翻译出版促进计划”2015年推出后获得较好反响,四年来共收到申报项目涉及英、韩、法、日、意、德、越南、塞尔维亚、俄、波兰、西班牙文11种语言81种图书。“上海翻译出版促进计划”办公室组织知名翻译家、资深出版人、专家学者三轮评审,对每一个申报项目的中文版和外文版样书(译稿)认真审读,从翻译质量、外文版在目标市场的发行价值、目标市场读者的接受程度、水平及外方出版社在目标市场的推广能力和影响力等指标进行评议,最终票选出入选书目。

  2018年“上海翻译出版促进计划”入选的六种图书有四种的外文版已经在海外市场出版发行,另外两种的外文版将于明后年出版。

  党的以来,各级党委认真履行主体责任,构建党委抓、抓、各有关部门抓、一级抓一级、层层抓落实的基层党建工作格局。从2014年起,连续4年在全国范围内开展市县乡党委抓基层党建述职评议考核工作,并向国有企业、机关、高校延伸。[详细]

  (记者赵贝佳)国务院新闻办26日举行新闻发布会,发布《中国应对气候变化的政策与行动2018年度报告》并介绍有关情况。数据显示,2017年我国单位国内生产总值二氧化碳排放(以下简称碳强度)比2005年下降约46%,已超过2020年碳强度下降40%—45%的目标,提前3年实现。[详细]

  湖北省中医院老年病科学科主任医师谭子虎说,不同地域的人耐寒能力本就不同,长年生活在寒冷的北方,其耐寒能力远远高于生活在热带地区的人群。尽管如此,樊新荣,电热毯辐射虽不至致癌,但孕妇、老人、婴幼儿等群体要慎用。[详细]

  40年来,中国人的生活发生了巨变——从衣食住行到文娱消费,每个人都切身体会到了带来的福祉。2017年,裘黎明(右一)在向旗袍非遗传承人金泰钧(左一)学艺。看着身边的人,从7毛钱裁条裤子,到花几千上万元定制旗袍,裘黎明说:“让这一切成...[详细]

  美对边境移民催泪瓦斯。墨西哥要求美方调查中新网11月27日电。[详细]

  (记者张梦然)英国《自然·遗传学》26日在线发表的一项医学研究称,美国和欧洲科学家联合团队鉴定了与注意缺陷多动障碍(ADHD)有关的遗传变异。通过评估注意缺陷多动障碍与200多种其他疾病和性状之间的遗传关联,研究团队发现,有44种疾病和性状拥有与注意缺...[详细]